海牙認(rèn)證和使館認(rèn)證有什么區(qū)別?

很多官方文件通常需要在國(guó)外提供,例如出生證明、結(jié)婚證、學(xué)歷、文憑、專利、法律文件、經(jīng)過公證的授權(quán)書、各種證書等等。但是,在此之前,文件必須經(jīng)過翻譯和合法化。合法化包括在文件簽發(fā)國(guó)的官方國(guó)家機(jī)構(gòu)以及文件將被使用的國(guó)家的外國(guó)大使館或領(lǐng)事館對(duì)文件的認(rèn)證。
世界上許多國(guó)家締結(jié)了一項(xiàng)協(xié)議,大大簡(jiǎn)化了承認(rèn)國(guó)外官方文件真實(shí)性的程序。該協(xié)議是 1961 年 10 月 5 日的海牙公約。海牙認(rèn)證Apostille僅適用于該公約的締約國(guó)。
合法化(即海牙認(rèn)證或領(lǐng)事認(rèn)證)是確認(rèn)官方文件原件的有效性或確認(rèn)授權(quán)證明文件上簽名的官員簽名的有效性以及批準(zhǔn)文件的印章或印章的有效性的程序.
有時(shí)文件在合法化之前需要翻譯。公證翻譯是由合格的翻譯人員進(jìn)行的翻譯,然后由公證人進(jìn)行認(rèn)證。翻譯文件的公證(確認(rèn)翻譯的正確性)是證明文件進(jìn)一步提交給官方機(jī)構(gòu),或海牙認(rèn)證或領(lǐng)事認(rèn)證。
北京澳創(chuàng)國(guó)際提供以下公證服務(wù):
?翻譯公證。
?翻譯和副本一致的公證。
?復(fù)印件公證。
?公證有經(jīng)過認(rèn)證的翻譯。
要詳細(xì)了解哪些文件可以被認(rèn)證以及公證的文書工作和翻譯要求是什么,請(qǐng)聯(lián)系北京澳創(chuàng)國(guó)際專業(yè)人員。
官方認(rèn)證翻譯有兩種方式:
?翻譯人員簽名公證。在這種情況下,翻譯件與原始文件或復(fù)印件一起提交。
?復(fù)印件公證,翻譯人員簽名。
同時(shí),公證人除了對(duì)譯文進(jìn)行公證外,還證明副本與原件相符,并加蓋印章。